Les conversations absurdes #86

Les conversations absurdes #86 Lire la suite »

CHOUCHOU, fouillant dans le placard à épicerie: Il me faut des lentilles. Ah, les voilà!  Il allonge le bras et attrape, tout au fond, la boîte contenant les pois cassés qu’il brandit triomphalement.  MOI, résignée: Non, Chouchou. Les lentilles, c’est le bocal sur le devant, à 20 cm de ton nez, avec une étiquette soigneusement […]

Les conversations absurdes #86 Lire la suite »

« C’est comme ça que je disparais » (Mirion Malle)

« C’est comme ça que je disparais » (Mirion Malle) Lire la suite »

Bien que j’aie souvent vu circuler le nom de Mirion Malle dans des publications féministes, je n’avais encore jamais rien lu d’elle. C’est intriguée par le titre et la couverture de son dernier album que j’ai fini par me lancer.  « C’est comme ca que je disparais » raconte la dépression de Clara, une jeune femme de

« C’est comme ça que je disparais » (Mirion Malle) Lire la suite »

Ma journée de traductrice littéraire

Ma journée de traductrice littéraire Lire la suite »

Je me lève généralement vers 9h. A mon grand regret, je ne suis pas du matin, et un des principaux avantages du statut d’indépendant, c’est bien de pouvoir décider de ses propres horaires de travail! Je passe la première heure à siroter un thé en faisant le tour des popotes sur internet, puis à 10

Ma journée de traductrice littéraire Lire la suite »

« L’été à Kingdom Fields » (Jon McNaught)

« L’été à Kingdom Fields » (Jon McNaught) Lire la suite »

Si comme moi, vous raffolez du graphisme très personnel de Jon McNaught, vous vous êtes probablement déjà précipité sur son nouvel album. Si en revanche vous y êtes hermétique, peu vous importe de savoir de quoi parle « L’été à Kingdom Fields« : vous ne le lirez pas. Si vous ne connaissez pas encore Jon McNaught, je

« L’été à Kingdom Fields » (Jon McNaught) Lire la suite »

« Karmen » (Guillem March)

« Karmen » (Guillem March) Lire la suite »

C’est rarissime que j’achète une bédé sans jamais en avoir entendu parler, et de surcroît sans qu’une quatrième de couverture m’indique vaguement à quoi m’attendre de la part de l’histoire. Quand j’ai emporté « Karmen » à la caisse de ma librairie, tout ce que je savais, c’est que j’étais intriguée par la couverture, et très attirée

« Karmen » (Guillem March) Lire la suite »

« Chifan! Manger en Chine » (Nicolas Jolivot)

« Chifan! Manger en Chine » (Nicolas Jolivot) Lire la suite »

Nicolas Jolivot est l’auteur de plusieurs carnets de voyage illustrés, dont un sur le Japon et un autre sur les pays baltes. Je l’ai découvert grâce à son dernier ouvrage paru: « Chifan ! Manger en Chine« .  Je garde un souvenir excessivement ému de la vraie cuisine chinoise (une des seules choses qui m’a enthousiasmée sans

« Chifan! Manger en Chine » (Nicolas Jolivot) Lire la suite »

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 2/2

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 2/2 Lire la suite »

Dans mon billet précédent, je vous expliquais que, comme les auteurs, les traducteurs littéraires sont payés sous la forme d’un pourcentage sur les ventes, mais reçoivent au moment où ils effectuent leur travail une avance appelée l’à-valoir qui leur reste acquise quoi qu’il advienne. En ces temps de surproduction éditoriale, peu d’ouvrages se vendent assez

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 2/2 Lire la suite »

Retour en haut