« L’été à Kingdom Fields » (Jon McNaught)

« L’été à Kingdom Fields » (Jon McNaught) Lire la suite »

Si comme moi, vous raffolez du graphisme très personnel de Jon McNaught, vous vous êtes probablement déjà précipité sur son nouvel album. Si en revanche vous y êtes hermétique, peu vous importe de savoir de quoi parle « L’été à Kingdom Fields« : vous ne le lirez pas. Si vous ne connaissez pas encore Jon McNaught, je

« L’été à Kingdom Fields » (Jon McNaught) Lire la suite »

« Karmen » (Guillem March)

« Karmen » (Guillem March) Lire la suite »

C’est rarissime que j’achète une bédé sans jamais en avoir entendu parler, et de surcroît sans qu’une quatrième de couverture m’indique vaguement à quoi m’attendre de la part de l’histoire. Quand j’ai emporté « Karmen » à la caisse de ma librairie, tout ce que je savais, c’est que j’étais intriguée par la couverture, et très attirée

« Karmen » (Guillem March) Lire la suite »

« Chifan! Manger en Chine » (Nicolas Jolivot)

« Chifan! Manger en Chine » (Nicolas Jolivot) Lire la suite »

Nicolas Jolivot est l’auteur de plusieurs carnets de voyage illustrés, dont un sur le Japon et un autre sur les pays baltes. Je l’ai découvert grâce à son dernier ouvrage paru: « Chifan ! Manger en Chine« .  Je garde un souvenir excessivement ému de la vraie cuisine chinoise (une des seules choses qui m’a enthousiasmée sans

« Chifan! Manger en Chine » (Nicolas Jolivot) Lire la suite »

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 2/2

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 2/2 Lire la suite »

Dans mon billet précédent, je vous expliquais que, comme les auteurs, les traducteurs littéraires sont payés sous la forme d’un pourcentage sur les ventes, mais reçoivent au moment où ils effectuent leur travail une avance appelée l’à-valoir qui leur reste acquise quoi qu’il advienne. En ces temps de surproduction éditoriale, peu d’ouvrages se vendent assez

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 2/2 Lire la suite »

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 1/2

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 1/2 Lire la suite »

En France, les traducteurs littéraires sont considérés comme faisant partie du corps de métier des auteurs. Nous avons un statut d’indépendants, et pour chaque ouvrage sur lequel nous travaillons, nous signons un contrat avec la maison d’édition qui en a acquis les droits français. Ce contrat prévoit une rémunération en droits d’auteur (DA), c’est-à-dire, un

Comment les traducteurs littéraires sont-ils rémunérés? 1/2 Lire la suite »

Retour en haut